wie man ein online casino gründet

Früher habe ich nur ‘Strich’ gesagt, wurde dabei aber oft gefragt, um welche Art es sich jetzt handelt (Bindestrich oder Unterstrich). Für Bindestrich habe ich auch oft ‘Minus’ gehört. Vor allem in synchronisierten Filmen hört man den Ausdruck “Wie ist dein Name” sehr häufig. Für mich klingt das sehr seltsam, ich würde nie auf die Idee kommen, jemanden zu fragen, wie sein Name ist.

Beispielsätze aus der Frage

Die Frage “Was ist deine Telefonnummer?” würde man auch verstehen. Die Frage “was genau bedeutet ‘Gleichheit'” ist ohne Verweis auf diesen Kontext nicht zu beantworten, beziehungsweise nur mit einem nichtssagenden “kommt drauf an”. Wo ist eigentlich die im Deutschen und Englischen gebräuchliche Anrede “Lieber/Liebe” geblieben. Im Deutschen kann man sie für alle Menschen nehmen, die man kennt, im Englischen heißt es bei Fremden “Dear Sir”. Hallo sollte man an ältere Leute (wie mich) nicht schreiben. Es wird in meinem Bekanntenkreis überwiegend als distanzlos und ungebildet empfunden.

Vergleich oder vergleichsartige Erläuterung

Ich möchte die Unterschiede zwischen den Ausdrücken “ähnlich”, “wie” und “ähnlich wie” besser verstehen. Dabei interessieren mich sowohl die allgemeinen Bedeutungen als auch der praktische Gebrauch im Alltag.

Eingeschobene Erläuterung oder angefügtes Beispiel

Gegenüber internetunerfahrenen Leuten würde ich den Bindestrich bei t-online dazusagen, usw. Wird dies nicht verstanden, so wird die TLD buchstabiert. Den Punkt lasse ich nicht weg, und ich sage immer ‘Punkt’, aber ich habe auch oft ‘Dot’ gehört. Erwartet wird hier ebenfalls eine Beschreibung, etwa “Braun und klein”, und keine Auswahl von Hunderassen, die der Gesprächspartner besonders toll findet. Ich schließe mich definitiv meinen Vorrednern in dem Punkt an, dass wie und was in diesem Fall keinesfalls gleiche Bedeutungen haben.

Viel mehr würde ich fragen “Wie heisst du?” oder “Wie lautet dein Name?”, Forest Arrow Slot wobei letzteres auch eher seltsam ist, sich jedoch “richtiger” anhört als “Wie ist dein Name”. Ich nehme immer die ‘deutsche’ Variante, da es sonst zu Missverständnissen kommen kann. Wenn Bindestriche vorhanden sind, dann sage ich diese immer, auch wenn es sich um einen bekannten E-Mail-Provider handelt. Die Frage mit “Wie” einzuleiten könnte (nach Schul- bzw. Lehrbuch) auch nach einem Adjektiv fragen. Insofern darf man sich nicht besonders wundern, wenn man als Antwort “voll von Konsonanten”, “grün” (mag keinen Sinn machen) oder Dergleichen erhält. Klingt sehr distanziert, ist aber nicht falsch.

“Guten Tag” halte ich für einen guten Kompromiss. Wenn ich einem (“erwachsenen”) Onlineshop-Betreiber schreibe oder mich um Supportanfragen bemühe. Eine E-Mail an den neuen Vermieter würde ich ebenfalls mit der, zwar sehr formalen aber dennoch sichereren, zweiten Variante ansprechen. Bei vielen Aspekten dieser Frage kommt es auf den Adressaten an.

Es wird mehr bei amtlichen Handlungen verwendet. Nun jetzt die Frage, ist “Wie ist dein Name” gutes Deutsch? Oder ist es eine schlechte Übersetzung von “What is your name”? Ich kann nur soviel sagen, dass der Ausdruck hier in der Schweiz unbekannt ist, eshalb er für mein Ohr wohl auch so seltsam klingt. Dann muss dieser Einschub durch Kommas abgetrennt werden.